•  

    En Corée, on a un nom de famille – sông – en général monosyllabique et que l’on place en premier. Kim et Pak (souvent américanisé en Park) sont des patronymes les plus répandus avec Yi (souvent américanisé en Lee), Ch’oe, etc.. Un dicton coréen dit que « A Namsan (montagne de Séoul), si quelqu’un lance une pierre, elle tombe soit dans la cour d’un Kim, soit dans celle d’un Yi ».

    Par comparaison avec les patronymes occidentaux, les noms de famille du pays du Matin Calme sont beaucoup moins nombreux (300 environ).

    Le Nom de famille est suivi du nom personnel, myông, formé de deux syllabes, comme le très courant Ch’ôl-su. Seule la seconde est le véritable prénom personnel, la première correspondant à la génération, ce qui veut dire que tous les frères et sœurs auront un nom personnel commençant par la même syllabe. Il n’est pas rare cependant, dans certaines familles, de donner aux enfants un nom personnel monosyllabique Kim Hu (Patriote Célèbre)

    Le nom propre est suivi de Monsieur, sônsaeng, professeur ; ou, plus déférent, sônsaeng-nim. Ce titre suppose un certain statut social. Pour les hommes que l’on juge moins importants, on se contente de Ssi. On aura donc, selon les cas, Ko-ssi, Ko- sônsaeng, Ko- sônsaeng-nim >> Mr Ko

    Madame, puin : Nam-puin >> Mme Nam – pour les dames d’un certain « poids », on aura recours à samo-nim

    Mademoiselle, Yang ; Sô-yang >> Mlle Sô


    Les époux s’appellent entre eux Yôbo. Le spectre des relations varie en fonction de l’intonation. Ça peut aller de « Chéri(e) » voix douce avec courbe d’intonation langoureusement ascendante – à « pauvre mec », « sale bonne femme » - ton sec, intonation en chute libre.

    Il est normal que la femme porte un nom différent de celui de son mari. Les épouses gardent leur nom de naissance, mais les enfants portent celui du père.


    8 commentaires


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique